Tuesday, July 15, 2008

Hosanna in the Highest


[Verse 1]I see the King of glory Coming down the clouds with fire
The whole earth shakes, the whole earth shakes
I see His love and mercy washing over all our sin
The people sing, the people sing

[Chorus]Hosanna, Hosanna
Hosanna in the highest (x2)

[Verse 2]I see a generation rising up to take the place
With selfless faith, with selfless faith
I see a near revival stirring as we pray and seek
We're on our knees, we're on our knees

[Bridge]Heal my heart and make it clean
Open up my eyes to the things unseen
Show me how to love like You have loved me
Break my heart for what breaks Yours
Everything I am for Your Kingdom's cause
As I walk from earth into eternity

[Chorus]


HOSANNA. The
Gk. form of a Heb. term, used at the triumphal entry of Jesus into Jerusalem (Mt. 21:9, 15; Mk. 11:9; Jn. 12:13). The Heb. consists of the hiphil imperative hôša‘, ‘save’, followed by the enclitic particle of entreaty nā’, sometimes translated ‘pray’, ‘we beseech thee’. It does not occur in the OT except in the longer imperative form hôšı̂‘â nā’ in Ps. 118:25, where it is followed by the words, also quoted at the triumphal entry, ‘Blessed be he who enters in the name of the Lord.’ Ps. 118 was used in connection with the Feast of Tabernacles, and v. 25 had special significance as a cue for the waving of the branches (lûlaḇ); see Mishnah, Sukkah 3. 9; 4. 5. But similar expressions of religious enthusiasm were not restricted to the Feast of Tabernacles: 2 Macc. 10:6–7 implies that psalm-singing and branch-waving were part of the festivities at the Feast of Dedication also. We may reasonably assume that the waving of palm-branches and the cries of Hosanna which welcomed Jesus were a spontaneous gesture of religious exuberance, without any reference to a particular festival and without the supplicatory meaning of the original phrase in Ps. 118.

No comments: